Nanna Parni Shaale
₹290.00
Author: Thakur S Powdyel Translator: N T Bhat
ನನ್ನ ಪರ್ಣ ಶಾಲೆ ಠಾಕೂರ್ ಎಸ್ ಪಡೆಯಲು ಅವರು ಇಂಗ್ಲಿಷಿನಲ್ಲಿ ರಚಿಸಿದ ಪುಸ್ತಕದ ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ, ಭೂತಾನ್ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ರಾಷ್ಟ್ರವ್ಯಾಪಿಯಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾದ ಶಿಕ್ಷಣ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಪೌಡಿಯಲ್ “ಮೈ ಗ್ರೀನ್ ಸ್ಕೂಲ್” ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಮೂಲದ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತ ಈ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಪರ್ಣ ಶಾಲೆ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವ ವನ್ನು ಸರ್ವಾಂಗೀಣ ವಾಗಿ ರೂಪಿಸುವ ಉದಾತ್ತ ಧೈರ್ಯವನ್ನು ಶಿಕ್ಷಣವು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆಂಬುದನ್ನು ಈ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಗಂಭೀರವಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಪಾದಿಸುತ್ತಾರೆ. ಮನುಷ್ಯನು ಪ್ರಕೃತಿಯೊಂದಿಗೆ ತಾದಾತ್ಮ್ಯ ಭಾವವನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಸರ್ವಾಂಗೀಣ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಆಂತರ್ಗತವಾಗಿದೆ. ಶಿಕ್ಷಣಕ್ಕೆ, ಶಿಕ್ಷಣ ಸಂಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ ಈ ಲಕ್ಷ್ಯವೂ ಇರಬೇಕೆಂಬುದು ಸ್ವತಸ್ಸಿದ್ದ. ಈ ನಿಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಉದಾತ್ತ ಶಿಕ್ಷಣ ನೀಡುವ ಶಾಲೆಯನ್ನು ಗ್ರೀನ್ ಸ್ಕೂಲ್ ಎಂದು ಕರೆಯುವುದು ಸರ್ವಥಾ ಸ ರಿ. ಅಂತೆಯೇ ಈ ಶಿಕ್ಷಣ ನೀತಿಯನ್ನು ಭಾರತದಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಅಳವಡಿಸುವುದು ಅಪೇಕ್ಷಣೀಯ.
Also available on![]() |
eBook available on![]() |
Categories: | General Interest, Kannada, Texts in Translation |
---|
Dimensions | 14 × 21 cm |
---|---|
Author | |
Format |
Related products
-
Reliving the memories of an Indian forester: Memoir of S Shyam Sunder
Editor: Shiv Someshwar
Shyam Sunder’s memoir is a series of vignettes, from numerous comedic to a tragic few. The life narrated is varied and never short of excitement – being ten yards from a charging tusker or a foot away from a King Cobra; defying orders of the chief minister; being hauled up for contempt of the high court, and discussing with Indira Gandhi the best way to eat avocados. Possessed of wit and passion, the narration lays bare the hubris of popular discourse on noble forest livelihoods, and unflinchingly narrates neglect of rural communities, as well as of forests, at times by the callous imposition of rules and regulations.
Interested readers may write to us at mup@manipal.edu about purchasing the book.
-
A Handful of Sesame
Author: Srinivas B Vaidya, Translator: Maithreyi Karnoor
With a captivating start, A Handful of Sesame plunges us into the heart of the dying years of the 1857 mutiny. But the mutiny is largely a backdrop to the novel. When Kamalanabh of Kashi is manipulated by an impoverished Brahmin of Navalgund into marrying his daughter, the novel becomes basically the story of an internal migration. This is rare, and it remains one of the strengths of the novel. We are so used to speaking of migration across the postcolonial bridge and accredited national borders that we forget that India is a country of endless internal migrations – in the past and the present.
Interested readers may write to us at mup@manipal.edu about purchasing the book.
-
Sati Kamale
Author: S U Paniyadi Translators: B Surendra Rao, K Chinnappa Gowda
This eponymous novel is centred on Kamale, who is an embodiment of wifely virtue. For fifteen long years Kamale lives the life of a widow to the outside world, nurturing the hopes of reuniting with the husband one day. Alone in the room, each night she wears her marks of a married woman with the dagger gifted by Umesha next to her. It could be seen as an exposition on the then existing indigenous discourse in India in the 19th century and early 20th century. Kamale, in her rigorous commitment and in retrieving her husband from ‘death’, is fashioned after Savithri in an intertextual reference to Mahabharata’s episode of “Satyavan and Savithri”. The novel might look conservative for the present-day reader, but it is a representative literary work of the time when Paniyadi, among many others, wanted to regain the independent status of the Tulu language which had somehow slipped out of its pedestal.
Interested readers may write to us at mup@manipal.edu about purchasing the book.
-
A Shrine for Sarasamma
Author: Shivarama Karanth Translator: D A Shankar
A Shrine for Sarasamma is the English translation of Sarasammana Samadhi written by K Shivarama Karanth in 1937, in his early thirties. It offers one of the most authentic and searing accounts of Indian womanhood, which consistently, and through the ages, has suffered deep anguish, humiliation and crushing insult from the oppressive patriarchal culture prevalent in all parts of India and among all castes and classes. The novel is a classic in Kannada and the English translation is an attempt to bring to the English reading audience a taste of the regional classic.
Interested readers may write to us at mup@manipal.edu about purchasing the book.
-
Mukha Mudre – Kyamaradalli Kannada Saahitigalu
Author: A N Mukunda
ಪೋರ್ಟ್ರೇಟ್ ಅಂದರೆ ಕೇವಲ ಭಾವಚಿತ್ರವಲ್ಲ, ಅದೊಂದು ‘ವಿಶಿಷ್ಟ ಭಾವಚಿತ್ರ’ ಅಥವಾ ‘ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವ ಚಿತ್ರ’ ಎನ್ನುವ ಮುಕುಂದರ ನಿಲುವು ಈ ಛಾಯಾಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಮೂರ್ತವಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿದೆ. ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮುಖವೇ ಅವನ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವದ ಸಮರ್ಪಕ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ಎಂಬ ಪ್ರಬಲವಾದ ನಂಬಿಕೆ ಹಾಗೂ ವಿಶ್ವಾಸಗಳನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ ಮುಕುಂದರು ಅತ್ಯಂತ ಸಂಯಮದಿಂದ ಏಕಾಗ್ರತೆಯಿಂದ ಕಾದು ಸೆರೆಹಿಡಿದ ‘ಮಾಂತ್ರಿಕ ಕ್ಷಣ’ಗಳಿಂದಾಗಿ ಈ ಎಲ್ಲ ಭಾವಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಏಕಕಾಲಕ್ಕೆ ಅಧಿಕೃತತೆ ಮತ್ತು ಆಪ್ತತೆ ಲಭ್ಯವಾಗಿವೆ. ಇಂತಹ ‘ಫೋಟೋ ಪುಸ್ತಕ’ವೊಂದು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತಿರುವುದು ಇದೇ ಮೊದಲು.
Interested readers may write to us at mup@manipal.edu about purchasing the book.
-
Colours of the Rainbow
Author: Umesh Bhat
The author, through Colours of the Rainbow, tells us that everyone is destined for his/her own rainbow with a pot of gold at the other end if, one has a will, works hard on it, and with a little bit of luck. The book narrates the dream journey of a village boy.
Interested readers may write to us at mup@manipal.edu about purchasing the book.
-
Dhvani and Epiphany: Essays in Criticism
Author: Prabhaker Acharya
Dhvani and Epiphany examines the work of major Indian poets like Nissim Ezekiel and Arun Kolatkar; the struggle of young poets to find an audience; and the art of fiction. But its main focus is on the nature of creativity. How does an artist communicate his meaning? What makes a work genuinely creative? Through a sensitive exploration of poetry- ranging from the simple poems of a child, Poorna Prajna, to the complex “Byzantium Poems” of Yeats- the first seven essays try to show how a poem comes to life when it speaks to us and we listen to its dhvani and respond.
Even in fiction, it is not all realism. There is irony in exploring the paradoxical nature of reality; events taking on symbolic overtones; and epiphany, moments of illumination and insights – when surprising correspondences are seen. Writers cannot surprise and delight their audience if they themselves are not surprised and delighted by such insights.
Interested readers may write to us at mup@manipal.edu about purchasing the book.
-
Anurakte- The Enamoured
Author: Vyasaraya Ballal Translator: Poornima Hebbar
There are many rags-to-riches stories around the city of Mumbai. However, here is a story of transformation of a woman and her true self in the city of dreams. Set in Mangalore and Mumbai of the late 1940s, Anurakte- The Enamoured is an elegantly written story of a woman and her changing worldview over a period of time. Sumithra, a young woman with ordinary dreams and aspirations, comes to the then Bombay in search of livelihood. Little did she know that her experiences in the city and her zest for an independent life would transform her into a different person. She breaks the shell and resolves not to look back. The book is a poignant tale of love, loss, betrayal, family, relationships and traditions. The culturescape of Mumbai beautifully intertwines with her dreams. It is as much a story of the vibrancy of Mumbai as it is about Sumithra’s journey towards freedom.
Interested readers may write to us at mup@manipal.edu about purchasing the book.